12/09/2025
職場英語陷阱拆解|3類地雷字削弱專業形象+精準表達技巧教學
Zephyr Yeung
Zephyr Yeung
從小喜歡英文且極具好奇心,奈何小時候發問時往往都會被告知「背左佢啦」,心有不甘繼而透過閱讀和研究來尋根究底,長大後深深了解香港人學習英語時會遇到的障礙,並研究出獨有的方法瞬速提升英文水平,從此不再視學英文為畏途。你ready好晉升為「職場英語達人」未?
職場英語教室
逢周五更新
在國際化的職場,流利的英語是重要的溝通工具,但你是否曾想過,一些你習以為常的英文用字,可能會在無意中削弱你的專業感,甚至讓你的表達聽起來不夠自信或過於直接?
Credit: https://stock.adobe.com/hk
許多人雖然具備良好的英語能力,但在商務溝通中,往往因為習慣了某些口語化或模糊的詞彙,而未能將想法最精準、專業地傳遞給客戶、同事或上司。一個不恰當的用字,可能會讓人質疑你的執行力、專業度,甚至影響談判的結果。
本周,筆者會帶大家拆解職場英語中常見的「地雷字」,幫助你提升溝通品質,讓你的專業能力透過語言更閃亮地展現。我們將分為三大類別:「模糊語(Weasel Words)」、「推卸責任的逃避詞(Blame-Shifting Words)」以及「過於口語的不專業用語(Overly Casual Phrases)」,並提供實用的替代方案,讓你輕鬆升級你的商業英語。
第一部分:削弱自信的模糊語(Weasel Words)
Credit: https://stock.adobe.com/hk
這類詞彙會讓對方覺得你不確定、沒把握,從而降低你說話的可信度。
1.
● 原句:I think we can meet the deadline. 我覺得我們可以趕上死線。
● 問題所在: 「I think」帶有猶豫和不確定的感覺。在匯報工作或給予承諾時,這會顯得不夠自信。
● 建議改為: I am confident we can meet the deadline. 或 We will meet the deadline. 我有信心我們可以趕上死線。/我們將能趕上死線。
2.
● 原句:This is kind of our proposal. 這算是我們的計劃書吧。
● 問題所在:「kind of」或「sort of」是非常口語化的模糊詞,會讓你的提案聽起來像未經深思熟慮的半成品。
● 建議改為: This is our proposal. 這是我們的計劃書。
3.
● 原句:We might need to consider another option. 我們或者需要考慮另一個方案。
● 問題所在: 「might」和「maybe」一樣,力量非常弱,只表達一種微乎其微的可能性。在需要決策時,應使用更肯定的詞。
● 建議改為:We should consider another option. 我們應該考慮另一個方案,或 I recommend we consider another option. 我建議我們考慮另一個方案。
第二部分:推卸責任的逃避詞(Blame-Shifting Words)
Credit: https://stock.adobe.com/hk
這類詞彙會讓人覺得你在試圖逃避責任,缺乏擔當精神。
1.
● 原句:Someone should handle this client. 應該有人去處理這個客戶。
● 問題所在: 「Someone」是誰?這是一個典型的模糊指向詞,暗示「反正不是我」,顯得被動且不負責任。
● 建議改為: I will assign this client to David. 我會把這位客戶分配給大衛或 Let's determine who will handle this client. 讓我們來確定由誰負責這位客戶。
2.
● 原句:I thought you had already sent the email. 我還以為你已經發了那封電郵。
● 問題所在: 在出現問題時,「I thought」聽起來像是在為自己開脫,指責是對方的誤解,而非積極尋找解決方法。
● 建議改為: It seems there was a miscommunication. Let me send the email now. 看來溝通上出現了誤會。我現在立即發送電郵。
第三部分:過於口語的不專業用語(Overly Casual Phrases)
Credit: https://stock.adobe.com/hk
在商業環境中,過於隨意的語言會顯得不尊重對方或場合。
1.
● 原句:Hey guys, I need your help. 喂各位, 我需要幫忙。
● 問題所在: 「Guys」這個稱呼對某些人來說可能帶有性別假定,在不夠熟的客戶或高層面前也顯得太隨意。
● 建議改為: Hello team,/Hello everyone,/Hi all, 各位團隊成員/大家好/各位好
2.
情景:當別人感謝你時,你回應……
● 原句:No problem. 沒問題。
● 問題所在: 雖然很常見,但「No problem」隱含的意思是「本來可能有問題,但我幫你解決了」。在專業場合,更好的回覆是強調你樂意提供幫助。
● 建議改為: You're welcome./My pleasure./Happy to help. 不客氣。/我的榮幸。/樂意幫忙。
3.
● 原句:I want you to review this document. 我想要你審閱這份文件。
● 問題所在:對同事或下屬用「I want」可能會聽起來像命令,語氣較強硬。改用「I would like」會更有禮貌和協商空間。
● 建議改為: I would like you to review this document. 我想請你審閱這份文件或 Could you please review this document? 請問你可以審閱這份文件嗎?
語言是活的,溝通的最高境界在於「審時度勢」。我們學習避免這些「地雷字」,並非要把英語說得僵硬死板,而是為了更精準、更有力地傳達我們的專業與誠意。下次在準備寫email或開口前,不妨多花一秒鐘思考:我的用詞是否最貼切?能否更直接、更正面?持續練習這些微調,你會發現,你的商業溝通將變得更加順暢有效,讓你的真正實力,透過專業的語言完美展現。
《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。
撐運動.護關節 | 維柏健健骨鐵三角【關節健骨至尊(升級版)】激筍買1送1 (原價$388)!同時修復、抗蝕、強骨,7天見效。立即把握健骨良機!(優惠期至18/9/2025)► 了解詳情